1
00:00:26,840 --> 00:00:28,034
Shall we continue?

2
00:00:49,360 --> 00:00:51,715
What could the Syrians find out?

3
00:00:52,040 --> 00:00:55,589
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.

4
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
<i>That barrier was Paul Lefebvre.</i>

5
00:00:58,560 --> 00:01:01,757
<i>Paul really did teach
at the French school in Damascus,</i>

6
00:01:01,960 --> 00:01:06,238
<i>he gave theatre classes
and held night readings at a bar.</i>

7
00:01:07,680 --> 00:01:09,955
<i>A certain intelligentsia
frequented that establishment</i>

8
00:01:10,160 --> 00:01:11,513
<i>until the war hit.</i>

9
00:01:17,760 --> 00:01:22,151
<i>Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.</i>

10
00:01:22,360 --> 00:01:26,399
<i>I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.</i>

11
00:01:27,280 --> 00:01:30,590
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN CONSULAR DEPT

12
00:01:37,040 --> 00:01:38,917
You were well informed.

13
00:01:39,560 --> 00:01:41,312
There was a Paul Lefebvre,

14
00:01:42,080 --> 00:01:47,518
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.

15
00:01:48,000 --> 00:01:51,788
That's all the information
we found on him.

16
00:01:52,000 --> 00:01:53,752
Many thanks.

17
00:01:54,160 --> 00:01:55,957
He was there for two months,

18
00:01:56,160 --> 00:01:57,991
then he left for England.

19
00:01:59,320 --> 00:02:00,799
That's all we know.

20
00:02:02,160 --> 00:02:05,357
We can request information
from the British if you like.

21
00:02:05,560 --> 00:02:07,312
But it may take a while.

22
00:02:10,720 --> 00:02:12,836
<i>Our cover stories act
as invisible barriers,</i>

23
00:02:13,040 --> 00:02:15,679
<i>like windshields against flies.</i>

24
00:02:31,000 --> 00:02:32,319
What do you want?

25
00:02:32,520 --> 00:02:35,557
I'll explain.
I think you're wrong about me.

26
00:02:36,720 --> 00:02:38,517
I know you feel uncomfortable

27
00:02:38,720 --> 00:02:42,952
by my questions about
your French friend.

28
00:02:43,720 --> 00:02:44,675
What friend?

29
00:02:45,520 --> 00:02:46,999
Your Paul Lefebvre.

30
00:02:47,200 --> 00:02:49,430
He's not "my" Paul Lefebvre.

31
00:02:49,560 --> 00:02:50,515
Nadia...

32
00:02:52,080 --> 00:02:53,752
I don't enjoy

33
00:02:53,960 --> 00:02:56,315
poking into your private life.

34
00:02:56,520 --> 00:02:58,795
What do you know about him exactly?

35
00:02:59,640 --> 00:03:02,313
He's a French teacher,
I told you already.

36
00:03:02,840 --> 00:03:05,070
Where's he teaching now?

37
00:03:05,280 --> 00:03:08,477
He's not teaching now, he's writing.

38
00:03:09,400 --> 00:03:10,355
A book?

39
00:03:10,520 --> 00:03:11,839
A novel.

40
00:03:12,520 --> 00:03:14,636
He's a writer? Has he been published?

41
00:03:14,840 --> 00:03:15,909
I don't know.

42
00:03:16,120 --> 00:03:17,997
I think it's his first.

43
00:03:22,080 --> 00:03:23,035
What else?

44
00:03:24,960 --> 00:03:26,393
I think he has a daughter.

45
00:03:26,600 --> 00:03:27,589
Her name?

46
00:03:27,800 --> 00:03:29,438
Jeanne, I think.

47
00:03:32,520 --> 00:03:33,839
You think?

48
00:03:35,040 --> 00:03:36,837
Where does he live?

49
00:03:37,040 --> 00:03:38,029
I don't know.

50
00:03:38,240 --> 00:03:40,549
You've never been to his place? No.

51
00:03:40,760 --> 00:03:43,149
Where do you see each other? Out.

52
00:03:43,360 --> 00:03:45,316
At restaurants.

53
00:03:45,520 --> 00:03:46,839
Is the interrogation over?

54
00:03:47,040 --> 00:03:49,508
At a restaurant until 4:00 a. M?

55
00:03:50,520 --> 00:03:53,193
We walk, we drink...

56
00:03:53,400 --> 00:03:55,630
How come you've never been to his place?

57
00:03:56,440 --> 00:03:57,759
I don't know.

58
00:03:57,960 --> 00:03:59,916
He lives at a friend's place, I think.

59
00:04:00,120 --> 00:04:02,076
Who? I don't know.

60
00:04:02,280 --> 00:04:04,999
You know nothing about him.
But he's your friend?

61
00:04:05,200 --> 00:04:07,794
You don't know where or how he lives.

62
00:04:08,000 --> 00:04:11,754
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.

63
00:04:11,960 --> 00:04:13,712
Ask him yourself.

64
00:04:13,920 --> 00:04:15,319
Here's his phone number.

65
00:04:24,440 --> 00:04:25,395
Here.

66
00:04:25,520 --> 00:04:27,317
Call him, interrogate him.

67
00:04:27,520 --> 00:04:28,475
Go on! Call!

68
00:04:29,800 --> 00:04:30,789
I will.

69
00:04:30,920 --> 00:04:33,354
Fine. Now, leave me alone.

70
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
I don't want you seeing him again.

71
00:04:37,520 --> 00:04:38,919
I'll do what I like.

72
00:04:39,240 --> 00:04:41,595
You won't see him again!

73
00:04:41,800 --> 00:04:44,234
You can't order me. It's not an order!

74
00:04:44,440 --> 00:04:45,429
It's a threat.

75
00:04:45,640 --> 00:04:48,757
If you see him again,
you'll be in deep trouble.

76
00:04:48,960 --> 00:04:50,109
Get out!

77
00:05:26,520 --> 00:05:29,478
What if Cyclone
organised his own disappearance?

78
00:05:29,680 --> 00:05:33,673
Of all the wiretaps,
who would he definitely call

79
00:05:33,880 --> 00:05:35,472
to give news?

80
00:05:35,600 --> 00:05:36,555
His mother.

81
00:05:36,680 --> 00:05:39,672
What would he say? "Hello, it's Farid"?

82
00:05:41,400 --> 00:05:44,392
He knows she's bugged. He'd use a code.

83
00:05:44,600 --> 00:05:46,477
Or have someone else call her.

84
00:05:46,680 --> 00:05:47,749
On the wire,

85
00:05:48,280 --> 00:05:52,512
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?

86
00:05:52,720 --> 00:05:54,870
No. Who could?

87
00:05:56,040 --> 00:05:57,598
I'll review all the calls.

88
00:05:57,800 --> 00:05:58,835
Thanks.

89
00:06:03,320 --> 00:06:04,275
Guillaume.

90
00:06:10,280 --> 00:06:12,316
The Algerian delegation is here.

91
00:06:18,280 --> 00:06:19,474
The meeting's started?

92
00:06:19,680 --> 00:06:22,399
What is it? We have an idea.

93
00:06:22,600 --> 00:06:26,513
We tell them we lost an agent,
and that they have him?

94
00:06:27,120 --> 00:06:29,998
The entire Algerian Intelligence
is here, and we do nothing?

95
00:06:30,200 --> 00:06:34,159
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.

96
00:06:34,760 --> 00:06:38,230
Say they do have him.
They'll allude to it.

97
00:06:38,440 --> 00:06:42,752
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.

98
00:06:42,960 --> 00:06:44,916
They'll see if we take the bait.

99
00:06:45,120 --> 00:06:49,511
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...

100
00:06:49,720 --> 00:06:51,073
What do you think?

101
00:06:51,640 --> 00:06:55,952
If they want to talk,
we must be there to read the signs.

102
00:06:56,400 --> 00:07:00,552
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.

103
00:07:02,120 --> 00:07:04,588
Fine, you're cleared to enter.

104
00:07:04,800 --> 00:07:08,270
Only as observers, agreed?

105
00:07:08,480 --> 00:07:09,549
I'll be back.

106
00:07:20,000 --> 00:07:22,514
Don't forget your session with Balm�s.

107
00:07:26,280 --> 00:07:28,157
Come in, I'll introduce you.

108
00:07:29,520 --> 00:07:32,114
Mr Vincent, head of communications,

109
00:07:32,320 --> 00:07:33,435
Mr Leblanc,

110
00:07:34,000 --> 00:07:36,468
from the Intelligence department.

111
00:07:36,600 --> 00:07:37,555
Hello.

112
00:07:38,320 --> 00:07:39,639
Take a seat, please.

113
00:07:57,440 --> 00:08:02,594
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating

114
00:08:02,800 --> 00:08:05,155
in terms of operational command?

115
00:08:05,760 --> 00:08:06,909
As observers,

116
00:08:07,120 --> 00:08:09,714
your officers will have access
to the full process.

117
00:08:10,120 --> 00:08:13,510
But it will come under our agreement
to do more.

118
00:08:14,440 --> 00:08:15,589
What more do you want?

119
00:08:15,800 --> 00:08:19,236
An official consultation role
for our liaison officer.

120
00:08:19,840 --> 00:08:22,229
I'll try, but I can't guarantee it.

121
00:08:22,840 --> 00:08:24,353
It's politics.

122
00:08:24,720 --> 00:08:27,314
Different logic, if you see what I mean.

123
00:08:28,760 --> 00:08:30,716
Did you want to say something?

124
00:08:30,920 --> 00:08:32,478
No, I was just listening.

125
00:08:34,080 --> 00:08:35,957
Excuse me, I'll go on.

126
00:08:37,280 --> 00:08:41,671
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.

127
00:08:41,880 --> 00:08:43,472
Let's discuss the terms

128
00:08:43,680 --> 00:08:46,274
for deployment of navy commandos.

129
00:08:46,480 --> 00:08:49,313
We gave special clearance to your navy

130
00:08:49,520 --> 00:08:53,991
to enter a submarine into our waters
during the exercise.

131
00:08:54,440 --> 00:08:58,228
Here's hoping it won't disappear,
like last time.

132
00:08:58,960 --> 00:09:01,030
I'm sorry, I don't follow.

133
00:09:02,160 --> 00:09:06,597
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?

134
00:09:07,400 --> 00:09:12,428
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?

135
00:09:21,400 --> 00:09:22,628
No, of course not.

136
00:09:23,400 --> 00:09:25,834
A submarine lost at sea

137
00:09:26,040 --> 00:09:28,918
is not something easily forgotten.

138
00:09:33,000 --> 00:09:34,319
I understand.

139
00:09:37,160 --> 00:09:38,275
Shall I continue?

140
00:09:41,240 --> 00:09:44,198
For the aerial and terrestrial

141
00:09:44,400 --> 00:09:47,358
arrangements, we've covered it.

142
00:09:47,560 --> 00:09:50,552
Now, the deployment of navy commandos...

143
00:09:53,640 --> 00:09:57,076
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS

144
00:09:58,520 --> 00:10:00,795
See you later. See ya.

145
00:10:07,280 --> 00:10:09,032
Pakistani or Korean?

146
00:10:10,040 --> 00:10:12,076
Sorry, I have a dentist's appointment.

147
00:10:14,880 --> 00:10:16,552
I'm finishing the measurements.

148
00:10:16,760 --> 00:10:17,954
What measurements?

149
00:10:19,000 --> 00:10:20,069
Can I see?

150
00:10:23,520 --> 00:10:24,475
There...

151
00:10:25,560 --> 00:10:26,913
The tension curve.

152
00:10:27,840 --> 00:10:29,034
It drops down.

153
00:10:30,000 --> 00:10:30,955
Do you know why?

154
00:10:32,160 --> 00:10:33,275
Ocean currents?

155
00:10:37,720 --> 00:10:39,358
Good luck with the dentist.

156
00:10:39,840 --> 00:10:40,829
Thanks.

157
00:10:44,320 --> 00:10:45,719
That's not good.

158
00:10:45,920 --> 00:10:48,275
I'm not sure, it was ambiguous.

159
00:10:49,280 --> 00:10:51,077
His hand on yours is ambiguous?

160
00:10:51,280 --> 00:10:52,269
On the mouse,

161
00:10:52,400 --> 00:10:55,517
with my hand between his and the mouse.

162
00:10:55,760 --> 00:10:57,751
Were you embarrassed? A bit.

163
00:10:57,960 --> 00:11:00,599
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.

164
00:11:00,800 --> 00:11:03,758
Unless you're an erotomaniac?
I don't think so.

165
00:11:03,960 --> 00:11:05,552
So, he's flirting.

166
00:11:10,800 --> 00:11:11,755
We're in shit.

167
00:11:12,440 --> 00:11:13,839
I didn't do anything.

168
00:11:14,480 --> 00:11:17,199
Plus, he's Iranian,
married and on official business.

169
00:11:17,400 --> 00:11:20,472
Exactly. You're young, new, forbidden.

170
00:11:20,720 --> 00:11:22,278
That's three good reasons.

171
00:11:23,120 --> 00:11:24,109
What do I do?

172
00:11:24,960 --> 00:11:26,518
Be careful.

173
00:11:26,720 --> 00:11:29,473
Don't give in, because...
Because I won't.

174
00:11:29,680 --> 00:11:30,715
Right.

175
00:11:30,920 --> 00:11:34,833
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.

176
00:11:35,040 --> 00:11:37,110
So I reject him? Yes.

177
00:11:37,320 --> 00:11:40,551
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,

178
00:11:40,760 --> 00:11:43,957
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,

179
00:11:44,120 --> 00:11:45,075
then it's over.

180
00:11:45,200 --> 00:11:47,794
No chance for Iran.
He'll never take you.

181
00:11:48,000 --> 00:11:49,035
End of story.

182
00:11:49,240 --> 00:11:50,753
So what do I do?

183
00:11:57,480 --> 00:12:00,153
If he makes a play, try to avoid him.

184
00:12:00,360 --> 00:12:03,033
But at a certain point, avoiding him

185
00:12:03,240 --> 00:12:04,514
means humiliating him,

186
00:12:04,720 --> 00:12:06,915
at that point, stop avoiding him.

187
00:12:07,520 --> 00:12:08,953
Let him come to you.

188
00:12:09,800 --> 00:12:10,755
And then...

189
00:12:11,240 --> 00:12:12,195
Yes?

190
00:12:13,000 --> 00:12:15,594
You'll see, it depends what he's like.

191
00:12:16,280 --> 00:12:17,838
You must disarm him.

192
00:12:21,120 --> 00:12:22,269
You'll find a way.

193
00:12:55,840 --> 00:12:56,795
<i>Yes?</i>

194
00:12:56,920 --> 00:12:58,273
<i>It's Sandrine.</i>

195
00:12:58,800 --> 00:13:00,313
<i>Hi, darling.</i>

196
00:13:00,520 --> 00:13:02,397
<i>Your cat's at my place.</i>

197
00:13:02,600 --> 00:13:04,955
<i>Are you sure? Yes.</i>

198
00:13:05,160 --> 00:13:07,310
<i>I'm reassured, I hadn't seen him.</i>

199
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
<i>He came in the window,
I gave him some milk.</i>

200
00:13:10,520 --> 00:13:11,635
<i>Shall I drop him off?</i>

201
00:13:11,840 --> 00:13:14,912
<i>Would you like to keep
him for a few days?</i>

202
00:13:15,120 --> 00:13:16,758
<i>Of course. Are you leaving?</i>

203
00:13:16,960 --> 00:13:19,679
<i>Yes, I'm going to Algiers to see my son.</i>

204
00:13:19,880 --> 00:13:23,350
<i>I'm worried, I haven't heard from him.</i>

205
00:13:23,560 --> 00:13:25,994
<i>Of course. When do you go?</i>

206
00:13:26,440 --> 00:13:27,509
<i>Tomorrow morning.</i>

207
00:13:27,720 --> 00:13:30,792
<i>My plane is at 11:30.</i>

208
00:13:38,920 --> 00:13:42,276
What part of "don't intervene"
did you not understand?

209
00:13:42,480 --> 00:13:44,550
I had to probe them. Call that probing?

210
00:13:44,760 --> 00:13:46,034
It had an effect. Embarrassment.

211
00:13:46,240 --> 00:13:49,516
No, if they have Cyclone,
the message is clear.

212
00:13:50,280 --> 00:13:52,555
We need to let them to respond.

213
00:13:52,760 --> 00:13:56,594
But through a less official channel,
I have an idea.

214
00:13:57,440 --> 00:13:58,509
Put it in writing

215
00:13:58,720 --> 00:14:00,392
before we reconvene.

216
00:14:07,280 --> 00:14:09,510
What is it? We have a slight problem.

217
00:14:10,320 --> 00:14:11,719
A slight problem?

218
00:14:12,520 --> 00:14:13,873
The shit's hit the fan.

219
00:14:30,400 --> 00:14:31,435
Unknown Caller

220
00:14:57,280 --> 00:14:58,235
Hello?

221
00:14:58,400 --> 00:15:02,154
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?

222
00:15:02,320 --> 00:15:03,309
<i>Yes.</i>

223
00:15:03,440 --> 00:15:07,353
You mustn't board the plane.
We need to talk.

224
00:15:07,840 --> 00:15:10,798
I don't want to talk to you.
<i>It's a bad idea.</i>

225
00:15:11,000 --> 00:15:13,275
<i>Look, I'll send a car for you...</i>

226
00:15:17,840 --> 00:15:18,795
What do we do?

227
00:15:19,120 --> 00:15:20,838
Stick a GPS on her?

228
00:15:21,400 --> 00:15:22,913
She must not leave.

229
00:15:23,640 --> 00:15:25,232
We don't know what she'll do.

230
00:15:25,440 --> 00:15:28,955
Alert the embassy, the police,
stir the people...

231
00:15:29,160 --> 00:15:30,957
It'll scramble any leads.

232
00:15:32,160 --> 00:15:34,833
The press will get involved,
politicians too...

233
00:15:35,320 --> 00:15:39,996
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,

234
00:15:40,200 --> 00:15:42,191
it'll be blown right in front of us.

235
00:15:51,360 --> 00:15:55,353
<i>Due to maintenance,
there will be a delay</i>

236
00:15:55,560 --> 00:15:58,552
<i>for flight AF342 to Algiers.</i>

237
00:15:58,760 --> 00:16:01,672
<i>I repeat: Due to maintenance,</i>

238
00:16:01,880 --> 00:16:04,474
<i>there's a delay for flight AF 342</i>

239
00:16:04,680 --> 00:16:06,318
<i>to Algiers.</i>

240
00:16:26,520 --> 00:16:28,351
Ma'am, follow us please.

241
00:16:30,160 --> 00:16:31,673
Stop! Come with us.

242
00:16:32,000 --> 00:16:33,035
I didn't do anything!

243
00:16:33,240 --> 00:16:36,038
We didn't either. I won't go with you.

244
00:16:36,240 --> 00:16:38,390
I didn't do anything!

245
00:16:38,800 --> 00:16:39,869
Stop!

246
00:16:41,600 --> 00:16:43,033
You have no right.

247
00:16:44,480 --> 00:16:46,198
You know it, then.

248
00:16:46,560 --> 00:16:50,109
It was a strip club turned into a bar.

249
00:16:50,720 --> 00:16:53,154
Apparently it's nice inside.

250
00:16:53,360 --> 00:16:54,839
Secret Square?

251
00:16:55,000 --> 00:16:55,955
Excuse me?

252
00:16:56,080 --> 00:17:00,835
Secret Square, in the 9th Paris
district. I can take you there.

253
00:17:01,040 --> 00:17:04,237
Really? Sure, when are you available?

254
00:17:04,440 --> 00:17:06,749
Tomorrow night. You're on.

255
00:17:07,560 --> 00:17:09,039
Do you understand Arabic?

256
00:17:09,240 --> 00:17:10,753
Yes, I learned at Inalco.

257
00:17:10,960 --> 00:17:12,996
At Inalco? With El Zair?

258
00:17:13,200 --> 00:17:14,997
Driss El Zair? No.

259
00:17:15,200 --> 00:17:17,270
My teacher's name was Chibane.

260
00:17:18,240 --> 00:17:20,310
I know a teacher named El Zair.

261
00:17:20,520 --> 00:17:23,717
He teaches Arabic at Sciences Po.

262
00:17:24,360 --> 00:17:26,271
Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M?

263
00:17:26,480 --> 00:17:28,072
At your hotel? Perfect.

264
00:17:28,200 --> 00:17:29,155
Who do I ask for?

265
00:17:29,280 --> 00:17:31,748
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.

266
00:17:31,960 --> 00:17:34,349
Delighted. You're Mr Vincent?

267
00:17:34,560 --> 00:17:36,312
Yes. Nice to meet you.

268
00:17:36,520 --> 00:17:38,317
See you then. Tomorrow night.

269
00:18:13,040 --> 00:18:14,314
Hello, Guillaume.

270
00:18:16,840 --> 00:18:18,353
Sit down, please.

271
00:18:25,200 --> 00:18:26,872
Have you seen your daughter?

272
00:18:27,960 --> 00:18:31,748
I'd like to,
but I don't have time due to Cyclone.

273
00:18:32,520 --> 00:18:33,509
Of course.

274
00:18:34,120 --> 00:18:35,678
Is that the only reason?

275
00:18:37,640 --> 00:18:38,709
What are you thinking?

276
00:18:38,920 --> 00:18:43,550
I'm wondering if she's part
of the "normal life" you spoke of.

277
00:18:44,840 --> 00:18:47,070
A normal life that's hard to get back.

278
00:18:48,360 --> 00:18:51,397
Look, I want to see more of my daughter,

279
00:18:51,600 --> 00:18:55,479
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.

280
00:18:55,680 --> 00:18:57,511
I understand. That's all.

281
00:18:59,640 --> 00:19:00,834
Prune is a lovely name.

282
00:19:04,000 --> 00:19:06,389
How does she fit into your cover?

283
00:19:06,600 --> 00:19:09,910
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?

284
00:19:10,640 --> 00:19:15,555
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.

285
00:19:16,840 --> 00:19:18,193
Yes, Paul had a daughter.

286
00:19:18,400 --> 00:19:21,039
And a wife whom he divorced.

287
00:19:22,080 --> 00:19:25,914
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?

288
00:19:27,160 --> 00:19:30,470
Not in much detail.
And we use other names.

289
00:19:31,080 --> 00:19:32,877
Prune was Jeanne.

290
00:19:33,760 --> 00:19:35,398
Elsa was Sylvie.

291
00:19:35,600 --> 00:19:37,113
You never got them mixed up?

292
00:19:37,320 --> 00:19:38,958
I'm trained for that.

293
00:19:41,120 --> 00:19:44,669
To be in someone else's shoes,
then back to yours,

294
00:19:44,880 --> 00:19:46,438
then again someone else.

295
00:19:48,000 --> 00:19:51,595
The closest thing to
this undercover life is

296
00:19:51,800 --> 00:19:53,233
the experience of adultery.

297
00:19:55,200 --> 00:19:57,919
Many people who experience adultery

298
00:19:58,120 --> 00:20:00,998
realise that what they find exciting

299
00:20:01,200 --> 00:20:02,633
is more the secret

300
00:20:02,840 --> 00:20:04,398
than the relationship.

301
00:20:04,600 --> 00:20:07,717
What they miss
when they return to a normal life

302
00:20:07,920 --> 00:20:10,559
is less the person they lost than

303
00:20:11,640 --> 00:20:13,870
the context, the atmosphere...

304
00:20:15,120 --> 00:20:17,714
The mysterious world where it occurred.

305
00:20:18,400 --> 00:20:21,233
Outside of the ordinary,
everyday real world.

306
00:20:21,440 --> 00:20:23,317
Do you see what I mean?

307
00:20:23,800 --> 00:20:24,915
Yes and no.

308
00:20:26,400 --> 00:20:29,597
You don't think the
comparison is pertinent?

309
00:20:31,240 --> 00:20:32,878
I guess it is for you.

310
00:20:33,080 --> 00:20:34,308
But for you?

311
00:20:35,640 --> 00:20:37,676
It's a nice theory.

312
00:20:38,320 --> 00:20:41,232
You're reacting as if
I was tricking you.

313
00:20:41,720 --> 00:20:44,029
Why? I'm just trying to understand.

314
00:20:47,000 --> 00:20:48,877
You're trying to prove something.

315
00:20:49,080 --> 00:20:52,152
Why out of all the possible motives,

316
00:20:52,360 --> 00:20:54,635
do you always choose the darkest?

317
00:20:57,960 --> 00:21:00,235
I have the file on Nadia El Mansour.

318
00:21:00,440 --> 00:21:03,910
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.

319
00:21:04,120 --> 00:21:08,238
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,

320
00:21:08,440 --> 00:21:09,395
it all checks out.

321
00:21:09,600 --> 00:21:11,750
She didn't disappear for a month,

322
00:21:11,960 --> 00:21:15,157
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs

323
00:21:15,360 --> 00:21:17,590
or the security departments?

324
00:21:17,800 --> 00:21:18,755
No.

325
00:21:20,840 --> 00:21:23,513
The only thing is she's
getting a divorce.

326
00:21:24,640 --> 00:21:26,517
But that's nothing special.

327
00:21:26,720 --> 00:21:27,709
Are you sure?

328
00:21:27,920 --> 00:21:30,559
Her lawyer started proceedings.

329
00:21:30,760 --> 00:21:34,639
The war multiplied divorces by 10.

330
00:21:34,840 --> 00:21:37,274
Thanks. No trouble, see you.

331
00:21:49,960 --> 00:21:51,473
You have no right.

332
00:21:52,120 --> 00:21:53,997
You can't go to Algiers.

333
00:21:54,200 --> 00:21:57,158
It's dangerous for you and for him.

334
00:21:58,600 --> 00:22:00,477
You're worried about yourselves.

335
00:22:01,400 --> 00:22:03,231
I want to find my son.

336
00:22:04,000 --> 00:22:04,955
Do you have children?

337
00:22:05,280 --> 00:22:08,955
Do you know what it's like
to wait and not know?

338
00:22:09,160 --> 00:22:10,229
I understand.

339
00:22:11,640 --> 00:22:12,595
I have a son,

340
00:22:12,720 --> 00:22:15,188
and I'd go crazy in your shoes.

341
00:22:16,280 --> 00:22:18,874
But going to Algiers is madness.

342
00:22:19,240 --> 00:22:20,992
You can't stop me.

343
00:22:21,840 --> 00:22:23,671
France is a free country.

344
00:22:28,480 --> 00:22:29,435
I'll be back.

345
00:22:36,560 --> 00:22:38,278
You forgot him.

346
00:22:38,480 --> 00:22:40,789
You let him down. To you, it's nothing.

347
00:22:41,000 --> 00:22:41,955
But he's my son.

348
00:22:42,320 --> 00:22:45,869
I have to do something.
You're wrong, believe me.

349
00:22:46,640 --> 00:22:48,073
For us, it's not nothing.

350
00:22:48,280 --> 00:22:49,679
You sleep at night.

351
00:22:49,880 --> 00:22:50,949
I don't.

352
00:22:51,560 --> 00:22:54,154
He was so proud to work with you.

353
00:22:54,360 --> 00:22:56,874
But he is proud to work with us.

354
00:22:57,800 --> 00:22:59,916
I don't want to talk to you any more.

355
00:23:00,520 --> 00:23:02,590
I want to go home and sleep.

356
00:23:02,800 --> 00:23:04,074
Tomorrow, I go to Algiers.

357
00:23:04,280 --> 00:23:05,793
You can't stop me.

358
00:23:06,320 --> 00:23:07,469
He's my son.

359
00:23:08,360 --> 00:23:09,679
He's my son!

360
00:23:12,120 --> 00:23:13,394
Mrs Ben Arfa...

361
00:23:35,800 --> 00:23:38,394
My eldest son had an infection at birth.

362
00:23:39,120 --> 00:23:41,111
He was in a coma for a week.

363
00:23:42,960 --> 00:23:44,598
I went crazy.

364
00:23:45,920 --> 00:23:48,673
I paced around in the hospital.

365
00:23:49,240 --> 00:23:50,753
I was singing to myself.

366
00:23:59,440 --> 00:24:01,510
I was like you, powerless.

367
00:24:03,560 --> 00:24:06,393
I couldn't listen to the doctors,
or hear them.

368
00:24:07,160 --> 00:24:09,276
I felt like they were lying to me.

369
00:24:09,480 --> 00:24:12,677
They were the enemies, sticking tubes

370
00:24:12,880 --> 00:24:16,270
into the body of my minuscule baby.

371
00:24:16,960 --> 00:24:17,995
He was so tiny.

372
00:24:20,720 --> 00:24:23,837
I felt as though
they were constantly lying to me.

373
00:24:27,560 --> 00:24:28,834
But they saved him.

374
00:24:31,640 --> 00:24:33,039
He's fine, now.

375
00:24:37,720 --> 00:24:39,392
We're the doctors.

376
00:24:40,200 --> 00:24:43,795
I know it's hard, but you can trust us.

377
00:24:45,080 --> 00:24:46,559
It's for your son.

378
00:24:54,880 --> 00:24:55,949
All right.

379
00:24:57,080 --> 00:24:59,196
I'll stay here, at home.

380
00:25:04,440 --> 00:25:07,113
I didn't know you had a son.

381
00:25:07,320 --> 00:25:08,594
I have two daughters.

382
00:25:09,560 --> 00:25:10,675
And the coma?

383
00:25:11,360 --> 00:25:13,112
That's true. My eldest.

384
00:25:15,040 --> 00:25:16,029
See you later.

385
00:25:42,000 --> 00:25:42,955
Come here!

386
00:25:43,080 --> 00:25:44,229
I'll take you. No.

387
00:25:44,400 --> 00:25:47,790
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.

388
00:25:48,000 --> 00:25:50,639
That's absurd,
don't stay out in the cold.

389
00:25:51,360 --> 00:25:52,998
Which way are you going?

390
00:25:53,200 --> 00:25:55,156
Wherever you like, I have time.

391
00:25:57,080 --> 00:25:58,149
Come on, hop in!

392
00:25:58,360 --> 00:26:00,237
I'll get lynched!

393
00:26:22,640 --> 00:26:24,596
Do you like the Institute?

394
00:26:24,800 --> 00:26:25,949
Yes, very much.

395
00:26:27,000 --> 00:26:29,833
I'm learning a lot, the people are nice.

396
00:26:30,760 --> 00:26:31,829
That's great.

397
00:26:33,240 --> 00:26:35,754
I've never had a colleague like you.

398
00:26:37,480 --> 00:26:40,074
I think you're very intelligent.

399
00:26:40,640 --> 00:26:41,629
Really.

400
00:26:43,040 --> 00:26:46,430
Does that make you uncomfortable?
No, it's nice.

401
00:26:47,120 --> 00:26:50,237
It's true. For a girl your age, I think

402
00:26:50,760 --> 00:26:51,829
you have an eye,

403
00:26:52,040 --> 00:26:53,792
a way of seeing things...

404
00:26:54,120 --> 00:26:55,394
You're gifted.

405
00:26:55,880 --> 00:26:56,995
Thanks.

406
00:27:09,360 --> 00:27:12,909
Can we see each other
outside of the Institute?

407
00:27:14,000 --> 00:27:15,672
Have you thought about it?

408
00:27:16,800 --> 00:27:18,392
You mean...

409
00:27:21,320 --> 00:27:22,799
That's not possible.

410
00:27:23,000 --> 00:27:24,035
I can't.

411
00:27:25,400 --> 00:27:28,995
Because you don't like me
or because I'm married?

412
00:27:29,200 --> 00:27:31,395
No, I'm sorry, it's...

413
00:27:33,520 --> 00:27:35,317
It's difficult, but...

414
00:27:37,360 --> 00:27:39,112
You look like my father.

415
00:27:39,920 --> 00:27:41,672
It's stupid, I know.

416
00:27:43,360 --> 00:27:46,113
How old is he? He's dead, I was six.

417
00:27:46,560 --> 00:27:47,959
He was 35.

418
00:27:53,240 --> 00:27:54,355
I'm sorry.

419
00:27:55,680 --> 00:27:58,638
No, he had lymphoma,
but it went very fast.

420
00:27:59,120 --> 00:28:03,477
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.

421
00:28:04,200 --> 00:28:05,428
But not for him.

422
00:28:06,920 --> 00:28:09,115
I hadn't seen him since I was four.

423
00:28:09,680 --> 00:28:11,671
I went to see him at the end.

424
00:28:12,360 --> 00:28:14,555
He let me into his bedroom,

425
00:28:15,280 --> 00:28:18,829
I stayed for 10 minutes,
he said nothing.

426
00:28:19,040 --> 00:28:20,837
I didn't know what to do.

427
00:28:21,880 --> 00:28:22,995
Then...

428
00:28:23,480 --> 00:28:26,995
A nurse came and realised he was dead.

429
00:28:28,080 --> 00:28:30,435
He'd been dead the
whole time I was there.

430
00:28:30,640 --> 00:28:32,198
The nurse hadn't seen it.

431
00:28:32,400 --> 00:28:34,595
Mind if I smoke? No.

432
00:28:35,840 --> 00:28:38,434
I don't really know
what we would've said.

433
00:28:40,960 --> 00:28:42,678
I'm sorry, it's a bit dark.

434
00:28:49,840 --> 00:28:51,956
Maybe it'd be quicker if you walked.

435
00:28:53,360 --> 00:28:55,237
But I'd be soaked.

436
00:29:12,840 --> 00:29:13,909
Mom?

437
00:29:16,000 --> 00:29:18,673
It's me, are you OK? Not bothering you?

438
00:29:20,440 --> 00:29:22,829
No, I'm fine. I was thinking of Dad.

439
00:29:29,400 --> 00:29:30,355
I know.

440
00:29:34,560 --> 00:29:35,515
I know.

441
00:30:12,720 --> 00:30:17,032
I'd like us to have dinner.
Please call me.

442
00:31:46,480 --> 00:31:48,550
I was afraid you wouldn't come.

443
00:31:48,760 --> 00:31:49,795
Why?

444
00:31:50,000 --> 00:31:52,036
Last time, you looked like you hated me.

445
00:31:52,480 --> 00:31:54,630
No. You scared me.

446
00:31:56,040 --> 00:31:57,109
I'm sorry.

447
00:31:57,960 --> 00:32:00,269
Still think I'm lying to you?

448
00:32:01,600 --> 00:32:04,319
Why? You thought about what I said?

449
00:32:09,120 --> 00:32:10,917
How's it going with Marwan?

450
00:32:11,560 --> 00:32:13,073
Why do you ask?

451
00:32:13,280 --> 00:32:14,429
Just curious.

452
00:32:15,040 --> 00:32:17,110
Is it important to you? Yes.

453
00:32:19,680 --> 00:32:21,079
We're separating.

454
00:32:21,720 --> 00:32:23,233
Why didn't you tell me?

455
00:32:24,560 --> 00:32:26,312
I didn't want to scare you.

456
00:32:27,320 --> 00:32:28,355
How so?

457
00:32:29,840 --> 00:32:34,311
We were together.
You left, we just got back together...

458
00:32:36,040 --> 00:32:37,393
I'm not scared.

459
00:32:39,240 --> 00:32:41,913
I am. A bit.

460
00:32:44,440 --> 00:32:45,429
Your turn.

461
00:32:46,040 --> 00:32:48,110
What about me? Tell me more.

462
00:32:50,520 --> 00:32:51,475
Are you interested?

463
00:32:52,440 --> 00:32:53,953
Reasonably so.

464
00:32:54,640 --> 00:32:56,153
How's your daughter?

465
00:32:57,720 --> 00:32:58,789
Where does she live?

466
00:32:59,160 --> 00:33:00,912
In Montreuil, with her mother.

467
00:33:01,640 --> 00:33:02,993
Want to meet her?

468
00:33:04,160 --> 00:33:05,354
Is she pretty?

469
00:33:05,560 --> 00:33:06,595
Very.

470
00:33:07,040 --> 00:33:08,155
Does she have a boyfriend?

471
00:33:08,920 --> 00:33:09,989
I don't know.

472
00:33:10,200 --> 00:33:11,428
You don't know?

473
00:33:11,640 --> 00:33:13,119
She's very discreet.

474
00:33:13,320 --> 00:33:14,673
Yes, like you.

475
00:33:25,360 --> 00:33:28,397
Nadim, a colleague of Nadia.
Paul Lefebvre.

476
00:33:29,560 --> 00:33:32,996
I was passing by, felt like a drink.

477
00:33:33,200 --> 00:33:34,519
And who did I see?

478
00:33:35,720 --> 00:33:37,915
Can I sit down five minutes?

479
00:33:38,120 --> 00:33:39,075
Of course.

480
00:33:44,640 --> 00:33:45,595
More wine, sir?

481
00:33:53,680 --> 00:33:54,635
No, thanks.

482
00:34:14,640 --> 00:34:16,631
You speak Arabic, then?

483
00:34:17,040 --> 00:34:18,268
A little.

484
00:34:21,480 --> 00:34:23,550
Did you like Damascus?

485
00:34:24,560 --> 00:34:26,073
What did you do there?

486
00:34:26,600 --> 00:34:28,795
I taught French.

487
00:34:29,480 --> 00:34:30,799
And you?

488
00:34:31,680 --> 00:34:33,910
Same as Nadia.

489
00:34:34,120 --> 00:34:37,237
Well, not as important.

490
00:34:37,920 --> 00:34:40,832
I accompany her to the lectures

491
00:34:41,600 --> 00:34:43,556
and try my best to assist her,

492
00:34:44,280 --> 00:34:46,236
in my own small way.

493
00:34:47,840 --> 00:34:49,239
So, now,

494
00:34:49,440 --> 00:34:52,193
you're back in Paris.

495
00:34:52,400 --> 00:34:53,879
As you can see.

496
00:34:55,600 --> 00:34:58,478
It's good that the French
are interested in our country

497
00:34:59,480 --> 00:35:02,677
and share our culture.

498
00:35:05,560 --> 00:35:06,595
Right.

499
00:35:07,800 --> 00:35:09,870
I'll leave you to enjoy your dinner.

500
00:35:10,080 --> 00:35:11,832
I don't want to disturb you.

501
00:35:15,600 --> 00:35:17,272
Nice to meet you, Paul.

502
00:35:17,400 --> 00:35:18,389
Goodbye.

503
00:35:18,520 --> 00:35:19,919
See you soon.

504
00:35:26,440 --> 00:35:27,953
What was that about?

505
00:35:28,720 --> 00:35:30,836
That was Nadim. He's not very subtle.

506
00:35:31,040 --> 00:35:33,270
Who is he? A colleague.

507
00:35:34,000 --> 00:35:36,753
What does he teach?
Pre-Mesopotamian Art.

508
00:35:36,960 --> 00:35:39,793
Why say he goes to class with you
when you don't?

509
00:35:40,000 --> 00:35:42,309
He doesn't go either,
for the same reasons.

510
00:35:42,520 --> 00:35:44,272
He's worried it'll get out.

511
00:35:44,480 --> 00:35:45,595
Can we change the subject?

512
00:35:46,160 --> 00:35:47,115
Why?

513
00:35:47,280 --> 00:35:48,235
Why what?

514
00:35:48,440 --> 00:35:51,113
Why change the subject?
He kept grilling me.

515
00:35:51,520 --> 00:35:53,795
Stop, let's order. Order?

516
00:35:54,000 --> 00:35:57,834
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.

517
00:35:58,040 --> 00:35:59,519
Why all those questions?

518
00:35:59,720 --> 00:36:04,077
He's being polite, making conversation.

519
00:36:04,520 --> 00:36:06,750
He asked questions, wanting answers.

520
00:36:07,640 --> 00:36:09,437
A bit like you with me, now.

521
00:36:18,880 --> 00:36:20,677
I'll tell you if you want.

522
00:36:23,080 --> 00:36:24,035
What?

523
00:36:24,840 --> 00:36:26,353
What I'm doing in Paris.

524
00:36:28,120 --> 00:36:30,190
It has nothing to do with you...

525
00:36:31,800 --> 00:36:36,635
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.

526
00:36:37,960 --> 00:36:38,949
Tell me then.

527
00:36:39,840 --> 00:36:40,989
I will.

528
00:36:42,920 --> 00:36:44,876
But I'm not allowed, it's forbidden.

529
00:36:45,680 --> 00:36:47,159
What do you risk?

530
00:36:47,360 --> 00:36:49,078
I don't know exactly.

531
00:36:49,320 --> 00:36:50,719
But a lot's at stake.

532
00:36:52,560 --> 00:36:53,959
Just for telling me?

533
00:36:56,800 --> 00:36:58,313
Then don't say anything.

534
00:37:01,280 --> 00:37:03,191
But you're not a journalist.

535
00:37:03,760 --> 00:37:06,228
Nadim's very scared you're a journalist.

536
00:37:07,440 --> 00:37:08,509
Why?

537
00:37:11,240 --> 00:37:13,037
We all live in secret.

538
00:37:14,120 --> 00:37:17,476
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.

539
00:37:19,400 --> 00:37:21,038
Nadim too, I think.

540
00:37:25,880 --> 00:37:29,270
Don't say another word.
I won't ask any more questions.

541
00:37:30,120 --> 00:37:31,155
OK.

542
00:37:32,160 --> 00:37:33,593
<i>I suspected she was in Paris</i>

543
00:37:33,800 --> 00:37:36,030
<i>because they knew what I did in Syria.</i>

544
00:37:36,720 --> 00:37:38,039
<i>I was wrong.</i>

545
00:37:38,240 --> 00:37:41,596
<i>Nadia wasn't a threat. But I was to her.</i>

546
00:37:48,800 --> 00:37:51,234
Now, can I ask you something?

547
00:37:52,520 --> 00:37:55,876
For an hour or two can we forget Nadim,

548
00:37:56,080 --> 00:37:57,911
my husband, your daughter,

549
00:37:58,160 --> 00:37:59,388
the war...

550
00:38:00,080 --> 00:38:02,355
Can we forget all that, please?

551
00:38:07,200 --> 00:38:08,872
This is what we'll do.

552
00:38:10,280 --> 00:38:13,556
I can see you're furious, worried...

553
00:38:17,560 --> 00:38:20,791
I'll leave you and
reserve a room in my name.

554
00:38:21,440 --> 00:38:25,433
You stay here, think it over,
take your time.

555
00:38:26,160 --> 00:38:27,832
Join me if you want to.

556
00:39:07,840 --> 00:39:10,229
That guy feels like a spy.

557
00:39:11,000 --> 00:39:14,072
Most French people in Syria are agents.

558
00:39:14,920 --> 00:39:18,833
Here's a Frenchman in Syria

559
00:39:19,640 --> 00:39:23,394
and, just like that, he finds her

560
00:39:24,720 --> 00:39:26,631
while she's on a mission here?

561
00:39:26,840 --> 00:39:29,434
Is she sleeping with him?

562
00:39:30,880 --> 00:39:32,438
It wouldn't surprise me.

563
00:39:32,640 --> 00:39:36,758
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.

564
00:39:36,960 --> 00:39:39,190
Nadia wouldn't do something like that.

565
00:39:39,400 --> 00:39:41,436
She's not afraid of her husband?

566
00:39:42,880 --> 00:39:45,348
You don't know these women!

567
00:39:47,200 --> 00:39:48,838
They're not afraid of anything.

568
00:39:49,040 --> 00:39:50,712
Look at how she disobeyed me.

569
00:39:50,920 --> 00:39:53,388
I ordered her not to see this man.

570
00:40:23,240 --> 00:40:24,195
In any case,

571
00:40:25,600 --> 00:40:27,716
tonight, she won't sleep with him.

572
00:41:13,800 --> 00:41:15,153
What do we do?

573
00:41:15,360 --> 00:41:16,759
Go in?

574
00:41:17,920 --> 00:41:19,956
If we go in, he'll see us.

575
00:41:21,520 --> 00:41:22,919
We wait until he comes out.

576
00:41:25,440 --> 00:41:27,795
There's probably another exit.

577
00:41:32,400 --> 00:41:33,913
Then we're fucked.

578
00:41:51,000 --> 00:41:52,069
Hello.

579
00:41:52,880 --> 00:41:55,474
I need the noise report.

580
00:41:55,680 --> 00:41:57,796
This one? No, the purple one.

581
00:42:27,360 --> 00:42:29,510
Marina, I'll see you in my office.

582
00:42:52,480 --> 00:42:54,914
I had an awful night.

583
00:42:55,360 --> 00:42:57,157
I barely slept.

584
00:42:57,880 --> 00:43:00,713
It's been a long time
since I've felt so humiliated.

585
00:43:01,520 --> 00:43:03,317
Worse than humiliated, ashamed.

586
00:43:06,120 --> 00:43:09,430
What you said about your father
left me frozen.

587
00:43:09,880 --> 00:43:11,996
I felt pathetic

588
00:43:12,200 --> 00:43:14,191
to have tried to...

589
00:43:14,400 --> 00:43:15,992
It doesn't matter.

590
00:43:16,200 --> 00:43:18,634
No, I don't know what got into me.

591
00:43:20,160 --> 00:43:23,072
I hope you'll forgive me. Of course.

592
00:43:23,680 --> 00:43:25,636
It's fine. You're forgiven.

593
00:43:27,640 --> 00:43:29,631
Thanks, Marina. No problem.

594
00:43:57,240 --> 00:43:58,832
No one has this number.

595
00:43:59,040 --> 00:44:00,837
Only your contact can call you.

596
00:44:01,040 --> 00:44:02,234
After the meeting,

597
00:44:02,440 --> 00:44:04,635
return the device, and we'll watch it.

598
00:44:04,840 --> 00:44:05,795
Thanks.

599
00:44:26,120 --> 00:44:27,838
Are there dancers here?

600
00:44:28,040 --> 00:44:30,270
There were. Now it's part of the decor.

601
00:44:30,480 --> 00:44:31,515
What a pity.

602
00:44:37,440 --> 00:44:39,192
It's become very trendy here.

603
00:44:42,680 --> 00:44:44,955
But the neighbourhood's still risky.

604
00:44:47,080 --> 00:44:50,516
A week ago, my scooter got stolen.

605
00:44:50,720 --> 00:44:52,073
There's lots of theft?

606
00:44:52,440 --> 00:44:54,590
In Paris, one every five minutes.

607
00:44:55,440 --> 00:44:57,032
It's funny, my colleague

608
00:44:57,240 --> 00:44:59,629
mentioned a submarine that vanished in
'72.

609
00:44:59,840 --> 00:45:01,114
Yes, that was odd.

610
00:45:01,320 --> 00:45:03,072
I would've mentioned a scooter.

611
00:45:03,280 --> 00:45:04,315
Why?

612
00:45:04,520 --> 00:45:08,229
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.

613
00:45:08,440 --> 00:45:12,479
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.

614
00:45:13,320 --> 00:45:14,469
Me, for instance.

615
00:45:14,680 --> 00:45:17,433
If the thieves suggested I buy it back,

616
00:45:17,640 --> 00:45:19,119
I'd say yes.

617
00:45:19,320 --> 00:45:20,753
Depending on the price.

618
00:45:20,960 --> 00:45:23,758
You're sentimental. Probably.

619
00:45:28,280 --> 00:45:30,350
Are they part of the decor?

620
00:45:42,760 --> 00:45:44,830
About your scooter,

621
00:45:45,040 --> 00:45:47,315
in Algiers too, they get stolen.

622
00:45:47,520 --> 00:45:49,078
But by asking the right people,

623
00:45:49,280 --> 00:45:52,033
exchanging a few favours,
you can get them back.

624
00:45:52,240 --> 00:45:54,231
We all hope for nothing lost!

625
00:45:54,440 --> 00:45:55,429
Always.

626
00:45:56,440 --> 00:45:57,953
If you return to Paris,

627
00:45:59,680 --> 00:46:01,432
for a good time,

628
00:46:03,440 --> 00:46:06,432
or just to talk about scooters,
here's my number.

629
00:46:08,120 --> 00:46:11,237
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.

630
00:46:12,280 --> 00:46:13,269
It was a pleasure.

631
00:46:20,200 --> 00:46:21,918
The line is open.

632
00:46:22,840 --> 00:46:25,718
It'll take time for a
decision to be made,

633
00:46:25,920 --> 00:46:28,150
they'll use this to negotiate.

634
00:46:28,360 --> 00:46:32,194
If they have Cyclone.
We'll follow every lead.

635
00:46:34,240 --> 00:46:35,229
Bedtime!

636
00:46:36,400 --> 00:46:37,469
Thanks, Guillaume.

637
00:46:38,360 --> 00:46:40,078
Malotru. Well played.

638
00:47:51,200 --> 00:47:52,519
Yes, we know him.

639
00:47:52,720 --> 00:47:54,915
Who is it? Hashem El Katim.

640
00:47:55,120 --> 00:47:57,475
A businessman, close to Bashar al-Assad.

641
00:47:57,680 --> 00:47:59,432
He conducts business in Europe.

642
00:47:59,640 --> 00:48:01,392
Where'd you take the photo?

643
00:48:02,240 --> 00:48:03,195
Sorry.

644
00:48:04,040 --> 00:48:06,634
Also, that mansion isn't ours.

645
00:48:06,840 --> 00:48:09,274
Not Iran's, not Qatar's,
or even China's.

646
00:48:09,480 --> 00:48:10,959
I asked the Russian office.

647
00:48:11,760 --> 00:48:12,715
Thanks.

648
00:48:12,840 --> 00:48:14,796
16 Rue de la Faisanderie belongs

649
00:48:15,000 --> 00:48:16,194
to Alexandre Maniakin.

650
00:48:16,400 --> 00:48:19,870
He owns several management firms,
including three here in Paris.

651
00:48:20,760 --> 00:48:21,988
Apparently, it's all clean.

652
00:48:22,520 --> 00:48:24,875
Their business is legit.

653
00:48:25,800 --> 00:48:27,711
Got anything on the guy?

654
00:48:28,080 --> 00:48:31,436
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.

655
00:48:31,560 --> 00:48:32,515
Shall I call them?

656
00:48:32,920 --> 00:48:34,638
I'll do it, thanks.

657
00:48:40,440 --> 00:48:41,919
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.

658
00:48:42,120 --> 00:48:45,396
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.

659
00:48:45,600 --> 00:48:47,352
She didn't take her phone.

660
00:48:47,560 --> 00:48:49,391
We bugged her suitcase.

661
00:48:50,560 --> 00:48:51,515
I'm on it.

662
00:49:05,160 --> 00:49:06,593
My bag! My bag!

663
00:49:07,160 --> 00:49:08,752
Stop, thief!

664
00:49:10,160 --> 00:49:11,195
Stop!

665
00:49:18,440 --> 00:49:20,670
What are you saying, Nadim?

666
00:49:23,040 --> 00:49:27,591
I have to call Bashar
to tell him the talks are off

667
00:49:27,800 --> 00:49:31,509
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?

668
00:49:33,920 --> 00:49:35,638
No, boss.

669
00:49:36,520 --> 00:49:38,078
I'm not asking you to call him.

670
00:49:38,280 --> 00:49:42,592
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.

671
00:49:44,320 --> 00:49:46,072
You "think"?

672
00:49:48,480 --> 00:49:51,916
Guess what? You'll call Bashar yourself

673
00:49:52,120 --> 00:49:57,513
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.

674
00:49:58,560 --> 00:49:59,754
Asshole!

675
00:50:01,320 --> 00:50:03,675
We can't say just anything.

676
00:50:03,880 --> 00:50:04,949
Watch your step!

677
00:50:05,160 --> 00:50:07,628
You can't "think", you have to be sure.

678
00:50:13,680 --> 00:50:15,716
Are you sure this is how it's done?

679
00:50:26,800 --> 00:50:28,552
Is this a bachelor pad?

680
00:50:30,000 --> 00:50:32,275
Why not? It's great.

681
00:50:32,480 --> 00:50:34,869
I thought you were a serious guy.

682
00:50:35,080 --> 00:50:36,399
I'm not.

683
00:50:37,320 --> 00:50:40,596
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.

684
00:50:40,800 --> 00:50:42,597
No, that's all behind us.

685
00:50:43,320 --> 00:50:45,038
That's when we were 12.

686
00:50:45,240 --> 00:50:46,514
Before AIDS.

687
00:50:49,640 --> 00:50:51,471
Alexandre Maniakin.

688
00:50:53,400 --> 00:50:54,992
A Russian oligarch.

689
00:50:55,200 --> 00:50:57,873
He made a fortune in paper and fuel.

690
00:50:58,080 --> 00:51:01,311
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.

691
00:51:01,520 --> 00:51:03,033
Is that it? No.

692
00:51:03,720 --> 00:51:05,597
He's also close to Putin.

693
00:51:06,720 --> 00:51:08,915
What's he doing here? Business.

694
00:51:09,600 --> 00:51:10,715
And politics.

695
00:51:11,440 --> 00:51:16,594
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.

696
00:51:17,240 --> 00:51:19,674
Putin uses him to pass messages to them.

697
00:51:19,880 --> 00:51:21,279
What messages?

698
00:51:21,480 --> 00:51:24,631
If President al-Assad negotiates
with the opposition,

699
00:51:24,840 --> 00:51:28,071
then the pressure's from Putin,
via Maniakin.

700
00:51:28,320 --> 00:51:29,275
Why?

701
00:51:29,880 --> 00:51:32,553
Why? It has to remain secret, of course.

702
00:51:32,760 --> 00:51:33,829
Are you mad?

703
00:51:34,680 --> 00:51:37,672
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?

704
00:51:37,880 --> 00:51:42,237
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.

705
00:51:43,080 --> 00:51:46,038
Anyone who leaks that al-Assad's leaving

706
00:51:46,240 --> 00:51:47,639
will be killed.

707
00:51:52,560 --> 00:51:56,792
<i>Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.</i>

708
00:51:57,840 --> 00:52:00,479
<i>But he went to war to stay in power.</i>

709
00:52:02,240 --> 00:52:04,549
<i>Anyone who'd reveal this contradiction,</i>

710
00:52:05,040 --> 00:52:08,555
<i>who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.</i>

711
00:52:16,200 --> 00:52:18,077
<i>That'd be Nadia's fate</i>

712
00:52:18,280 --> 00:52:20,589
<i>if they learned she was
seeing a DGSE agent.</i>

713
00:52:24,080 --> 00:52:26,355
<i>I couldn't take any more risks.</i>

714
00:52:26,560 --> 00:52:30,758
<i>I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.</i>

715
00:52:34,160 --> 00:52:35,434
<i>To protect her,</i>

716
00:52:35,960 --> 00:52:39,191
<i>I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.</i>

717
00:52:42,840 --> 00:52:45,115
<i>That barrier was Paul Lefebvre.</i>

718
00:53:10,720 --> 00:53:11,914
Number Withheld

719
00:53:12,120 --> 00:53:15,908
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.

720
00:53:16,120 --> 00:53:17,838
Up for grabs.


